And lets not even think about the word irony. I am convinced that no one on the Internets Tubes seems to know really what that means.
It's ironic isn't it, that they don't understand the proper use of irony.
Actually, that leads me back to cannot and the link to the German translation. While both languages tend to concatenate words to form new words, I think overall, modern German tends to concatenate more than modern English, although I haven't really done a comparison and my German vocabulary is pretty small.
In my case I use both English and German quite a lot and indeed there is a certain resistance to concatenation in the English language, which is unknown in German. It is best exemplified by using "-" in between combined words. Even more of a pronounced difference are common combinations such as lens cap, which are separated completely, while in German you would have an Objektivdeckel. In German you can combine two words spontaneously to make up something new and this new construct hopefully becomes a useful expression. Zeitgeist for example has become a rather famous word combination curiously more in English-speaking areas than in German-speaking areas. It also seems to me that it is not exactly en vogue any longer, being perhaps zeitgeistlos.